|
|
— |
нотариальное_удостоверение_перевода_в_россии [2025/05/05 23:41] (aktuell) 188.130.160.91 angelegt |
| ====== Нотариальное удостоверение перевода в России ====== |
| Заверение перевода у нотариуса в РФ |
| |
| https://iili.io/3jL8nHl.md.jpg |
| |
| Юридическая документация в каждом государстве формируется исключительно на языке, признанном государственным. Для Российской Федерации это русский язык, для Алжира – государственный арабский, и далее. Перед подачей документов их нужно сделать перевод и удостоверить. |
| |
| В различных государствах подтверждение перевода производится отличающимся образом. Например, в Италии удостоверяют перевод официальным присяжным. В Российской Федерации закон не предусматривает присяжных. Здесь можно получить либо подтверждение перевода нотариусом, либо удостоверение от бюро. |
| |
| Сравнение двух типов заверения: в чем разница? |
| |
| В Федерации существуют два способа легализации перевода. Первый – простой перевод с подписью. После завершения работы переводчик добавляет заключение о верности перевода, подписывает документ и предоставляет контактную информацию. Такой формат обычно бесплатный. |
| |
| В лицензированном центре используется фирменная печать. Это гарантия достоверности, поскольку наняты дипломированные лингвисты. Следовательно, качество перевода обеспечивается. Иначе бюро теряет авторитет. Заверение с печатью агентства – это отдельный сервис, но она ниже по цене, чем подпись у нотариуса. |
| |
| Для госорганов РФ простого заверения может быть мало. Перевод, без нотариуса, можно сдать в учебное заведение. Но для Пенсионного фонда, регистрационного органа требуется минимум нотариальное заверение. |
| |
| Формат нотариального заверения гарантирует, что перевод подготовлен квалифицированным специалистом и передаёт суть. Если вас интересует перевод документов на польский язык [[https://expertperevod.ru/yazyki/polsky/|https://expertperevod.ru/yazyki/polsky/]] - это именно то, что Вам требуется! |
| |
| Нужен ли перевод за границей или в России? |
| |
| Если человек из России отправляется за рубеж, вполне он может выполнить перевод документов на язык страны назначения. В рядах стран чиновники допускают официально подтверждённые переводы. Например, их принимают в Казахстане. |
| |
| В прошлом заверения нотариусом хватало для Армении. Однако на данный момент они часто требуют дополнительную форму подтверждения, а именно — апостилирование. |
| |
| В то же время, например, отдельные государства не принимают услуги не местных переводчиков. Поэтому оформлять перевод в России в этом случае бесполезно. |
| |
| Что в РФ? |
| |
| Примерно тот же принцип действует и в России. Большинство учреждений засчитывают только те переводы, которые, сделанные на территории России. Причём требуется, чтобы перевод был удостоверен нотариусом. Это необходимо для тех, кто планирует жить в России, собирающихся жить и трудиться в РФ. |
| |
| Как нотариус подтверждает перевод |
| |
| В государстве удостоверение перевода у нотариуса возможно в двух вариантах: |
| |
| • Свидетельствование верности перевода; |
| • Заверение подписи переводчика. |
| |
| Этот метод встречается не так часто. Он требует, чтобы нотариус знал язык, на/с которого ведётся работа. |
| |
| Если затронут язык с большой практикой, возможно оформление перевода. Однако перевод с нестандартных языков почти невозможно, поэтому такой вариант встречается ограниченно. Тем не менее, этот метод существует, и он имеет цену по закону. |
| |
| Согласно закона «Основ законодательства о нотариате РФ» (утв. ВС РФ 11.02.1993 N 4462-1), Статья 81: «Нотариус свидетельствует верность перевода с одного языка на другой, если он владеет соответствующими языками». |
| |
| Самый популярный формат — заверение подписи переводчика у нотариуса. В этом случае нотариус ставит свою печать, что подпись подлинная. Это означает, что переводчик подписал документ сам. |
| |
| Какие документы должен предоставить переводчик? |
| |
| https://iili.io/3jL8qlf.md.png |
| |
| Чтобы нотариус заверил подпись переводчика, требуется показать подтверждение образования. Это могут быть официальные документы, подтверждающие, что переводчик имеет профильное образование. |
| |
| Благодаря этому гарантируется, что переведённый текст соответствует оригиналу. |
| |
| Как нотариус удостоверяет подпись? |
| |
| Эта процедура регламентирована нотариатом. |
| |
| Статья 80. Свидетельствование подлинности подписи на документе: «Свидетельствуя подлинность подписи, нотариус удостоверяет, что подпись на документе сделана определённым лицом, но не подтверждает содержание документа». |
| |
| Форма подтверждения не играет ключевой роли. Оба варианта будет принят в ведомствах РФ без лишней бюрократии. |
| |
| Как проходит удостоверение перевода? |
| |
| Многие ошибочно полагают клиент лично удостоверяет текст. Но это не так. |
| |
| Фактически, перевод удостоверяется переводчиком. Он приходит к нотариусу после выполнения работы и подписывает перевод лично. |
| |
| В свою очередь, нотариус фиксирует факт подписи, что подпись поставлена при нём. Все страницы перевода сшиваются, а затем заверяются печатью нотариуса. |
| |
| Перевод с копии: когда и зачем? |
| |
| При переводе документов для зарубежных стран обычно снимают копию с оригинала. |
| |
| Однако, если необходим перевод диплома на государственный язык РФ, обычной копии недостаточно. В таких случаях понадобится заверение копии документа у нотариуса. |
| |
| После этого основной документ остаётся у вас, а копия служит основой для перевода. Он выполняет перевод, а также печати, подписи и отметки, включая печати нотариуса. |
| |
| Для чего нужно удостоверение копии? |
| |
| https://iili.io/3jL8FPs.png |
| |
| Заверение документа требуется при определённых обстоятельствах: |
| |
| • По нормам нотариата, подтверждённая копия делается при предъявлении оригинала. С другой стороны, такая копия обладает той же юридической силой, что и исходник. Соответственно, вы можете сделать заверенную копию для перевода, а сам оригинал оставить себе. Также, не обязательно наличие оригинала если оформляется перевод на русский язык. |
| • Бывает, что документ остаётся в отделе кадров. Но вам нужно её предъявить при подаче заявления на паспорт. В такой ситуации вам поможет заверенная копия. Не предъявляя оригинал, передаёте в заявление заверенную копию. Следует знать, что можно обойтись без нотариуса. Документ может подписать представитель работодателя, с печатью компании. |
| • Представьте, что вы уже сделали переводы документов и передали их в различные структуры: в университет, официальные органы и так далее. Но спустя время появляется необходимость сделать ещё один перевод в другие инстанции. В этом случае выручит заранее заверенная копия. Имеет смысл сделать несколько удостоверенных вариантов на будущее. |
| |
| Таким образом, во многих ситуациях не обойтись без подтверждения подлинности. |
| |